Слово анекдот в переводе с французского языка (anecdote), означает — краткий рассказ об интересном случае. А вот в переводе с греческого (τὸ ἀνέκδοτоν), понимается как — не опубликованное, не изданное.

А вы знали?
В России в 18 веке слово «анекдот» имело несколько иное смысловое значение — устный рассказа о событии, не получившем широкой «огласки» и сохранившемся лишь в исторической памяти, это могла быть просто занимательная история о каком-нибудь известном человеке и необязательно с задачей его высмеять.

Вспомните Александра Сергеевича Пушкина и его Онегина.
Первая глава, шестая строфа:

*Латынь из моды вышла ныне:
Так, если правду вам сказать,
Он знал довольно по-латыне,
Чтоб эпиграфы разбирать,
Потолковать об Ювенале,
В конце письма поставить vale,
Да помнил, хоть не без греха,
Из Энеиды два стиха.
Он рыться не имел охоты
В хронологической пыли
Бытописания земли:
Но дней минувших анекдоты
От Ромула до наших дней
Хранил он в памяти своей.

Классикой того времени стали называть такие «анекдоты» про Потёмкина.

А вот современному анекдоту чаще всего свойственно неожиданное смысловое разрешение в самом конце, которое и рождает смех. Это может быть игра слов или ассоциации, требующие дополнительных знаний: социальных, литературных, исторических, географических и так далее.

Тематика нынешних анекдотов охватывает практически все сферы человеческой деятельности и что самое интересное, в большинстве случаев авторы анекдотов неизвестны.

анекдот это